top of page

Ama Hizkuntzaren Nazioarteko Eguna ospatzeko, poema-bideoen maratoia martxan da

Informazio zabalagoa jasotzeko eta iazko bideoak ikusteko, jo Itzulpenaren eta Hizkuntza Eskubideen Batzordeafacebook-en duen helbidera

 

      ENGLISH

INTERNATIONAL MOTHER LANGUAGE DAY VIDEO MARATHON

      PEN International Committee on Translation and Linguistic Rights organizes for the second year a video-poem marathon on the occasion of the International Mother Language Day 2022. This year, instead of downloading all the poems in one day, our idea is to publish them throughout a month between February 21 (International Day of Mother Language) and March 21 (World Poetry Day).

Last year, we gathered more than 30 poems from all continents, recorded modestly yet very powerful - from northern Europe on a snow day in the Sahara desert, from the high flakes of Chiapas to the Micr onesia in the Pacific.

      This is a simple activity that empowers and makes minority linguistic communities and their often forgotten literature visible. Some of these languages may have only a few dozens or hundreds of speakers, some may be more widely spoken but seem to have been swallowed by louder languages, some were just oral languages sa ns literature written up to very recently-all however deserve respect and recognition.

      What we offer to PEN centers, other literary and linguistic associations and anyone who may be interested is to film a short poem (max. two minutes) read by the author. e in the original language, without any translation. With the video file you will also be asked to send a written version of the poem in the original language, translated at least into English, French or Spanish (better if it's in all three languages, of course! ).

The video can be filmed with a mobile phone or a digital camera (in horizontal position, not vertical s.v.p.) but keeping the audio of good quality: we also want to be able to appreciate the sound of your language!

To those who wish to participate, please email pen.tlrc@gmail.com before recording the video so we can get in touch and explain the latest details. Remember that the goal is to make poets, literature and languages visible, therefore we only ask for one poem/poet by language. Priority will be given to languages and centers without participating in 2021.

We look forward to your participation!

     FRANÇAIS

MARATHON DE VIDÉO-POÈMES POUR LA JOURNÉE INTERNATIONALE DE LA LANGUE MATERNELLE

      Le Comité Traduction et Droits Linguistiques de PEN International organise pour la deuxième année un marathon de vidéo-poèmes à l’occasion de la Journée internationale de la langue maternelle 2022. Cette année, au lieu de télécharger tous les poèmes en une seule journée, notre idée est de les publier tout au long d’un mois, entre le 21 février (Journée internationale de la langue maternelle) et le 21 mars (Journée mondiale de la poésie).

L'année dernière, nous avons rassemblé plus de 30 poèmes venant de tous les continents, enregistrés de manière modeste et pourtant très puissante – du nord de l'Europe dans un jour de neige au désert du Sahara, des hauts plateaux du Chiapas à la Micronésie dans le Pacifique.

      Il s'agit là d'une activité toute simple qui responsabilise et rend visibles les communautés linguistiques minoritaires et leurs littératures souvent oubliées. Certaines de ces langues peuvent n'avoir que quelques dizaines ou centaines de locuteurs, d'autres peuvent être plus largement parlées mais semblent avoir été englouties par des langues plus fortes, d'autres encore n’étaient que des langues orales sans littérature écrite jusqu'à très récemment–toutes méritent cependant du respect et de la reconnaissance.

      Ce que nous proposons aux centres PEN, aux autres associations littéraires et linguistiques et à toutes les personnes qui pourraient être intéressées, c’est donc de filmer un court poème (max. deux minutes) lu par l'auteur.e dans la langue originale, sans aucune traduction. Avec le fichier vidéo il vous sera aussi demandé d’envoyer une version écrite du poème dans la langue originale, traduite au moins en anglais, français ou espagnol (mieux si c’est dans les trois langues, bien sûr !).

      La vidéo peut être filmée avec un téléphone portable ou une caméra numérique (en position horizontale, pas verticale s.v.p.), mais en veillant que l’audio soit de bonne qualité: nous voulons aussi pouvoir apprécier le son de votre langue!

À ceux et celles qui souhaitent participer, merci de nous envoyer un courriel à pen.tlrc@gmail.com avant d'enregistrer la vidéo afin que nous puissions nous mettre en contact et expliquer les derniers détails. N'oubliez pas que le but est de rendre visibles les poètes, les littératures et les langues, par conséquent nous ne demandons qu’un poème/poète par langue. La priorité sera donnée aux langues et aux centres n’ayant pas participé en 2021.

Nous nous réjouissons d’avance de votre participation!

     ESPAÑOL

MARATÓN DE VIDEO-POEMAS POR EL DÍA DE LA LENGUA MATERNA

 

      El Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos de PEN International organizar por segundo año la maratón de video-poemas por el Día Internacional de la Lengua Materna 2022. Este año, en lugar de subir todos los poemas en un solo día, nuestra idea es publicarlos durante todo un mes, a partir del DILM (21 de febrero) y hasta el Día de la Poesía (21 de marzo).

      El año pasado reunimos más de 30 poemas de todos los continentes, con grabaciones humildes pero muy potentes: desde un día de nieve en el norte de Europa hasta el desierto del Sahara, y desde los Altos de Chiapas hasta Micronesia en el Pacífico.

      Esta es una pequeña actividad que empodera y visibilizar comunidades lingüísticas y sus literaturas a menudo olvidadas. Algunos de los idiomas pueden tener solo unas pocas docenas o cientos de hablantes, otros quizás sean más hablados pero parecen desvanecidos en un mar de un idioma mucho más fuerte, otros eran idiomas orales sin literatura escrita hasta hace muy poco, todos merecen respeto y reconocimiento.

      Nuestra propuesta a los participantes, centros PEN y otras asociaciones literarias y lingüísticas que puedan estar interesadas, es filmar un poema breve (máximo dos minutos) leído por el o la autora, únicamente en el idioma original, sin traducción alguna. Junto con el archivo de video también pedimos un breve texto con la versión escrita del poema, en este caso en el idioma original y la(s) traducción(es) que tenga el poema (al menos en inglés, francés o español, y mucho mejor si fueraen los 3 idiomas, por supuesto).

      El video se puede filmar con el teléfono celular o la cámara web (en horizontal, no vertical), pero verifique que el sonido sea bueno: ¡también queremos escuchar el sonido de su idioma!

      Aquellos que deseen participar, deben enviarnos un correo electrónico a pen.tlrc@gmail.com ANTES de grabar el video, para que podamos ponernos en contacto y explicar los detalles finales. El objetivo es visibilizar a los y las poetas, las literaturas y las lenguas, por lo que solicitamos un poema/poeta por lengua, y la prioridad será para aquellas lenguas y centros que no participaron en 2021.

bottom of page